English

Информационно-образовательный портал

Мама, я билингв!

Ксения Колмагорова, 14 февраля 2022

Владение несколькими языками значительно облегчает человеку жизнь: он без проблем общается с иностранцами, чувствует себя комфортно за границей, его возможности самореализации расширяются в связи с шансом получения образования за пределами родной страны. Все эти факторы привели к появлению искусственного билингвизма – специально созданной языковой среды для изучения определенного языка без использования его в повседневной жизни в отличие от естественного билингвизма.

Естественный билингвизм подразумевает ранний или врожденный механизм усвоения второго языка, который возникает с самого рождения ребенка в интернациональных семьях и семьях-эмигрантах, или механизм поздний и приобретенный, возникающий на фоне усвоения иностранного языка как второго родного в более позднем возрасте.

Механизмы искусственного билингвизма несут свои отличия: обязательным условием усвоения языка является создание искусственной обстановки для его изучения. Существуют следующие сценарии:

1) «Один родитель – один язык»: сценарий характерен интернациональным семьям, в которых родители говорят на разных языках. При искусственном билингвизме сложно общаться постоянно на неродном языке, это определенное усилие для обоих родителей, в присутствии ребенка они должны соблюдать то же правило;

2) «Один язык для дома, другой – вне дома»: более комфортный сценарий для искусственного билингвизма, при котором вся семья общается на одном языке;

3) «Разделение по неделям»: одному языку посвящена первая неделя, второму языку – следующая;

4) «Рабочая неделя на одном языке, а на праздниках и выходных на другом»: неприемлемый сценарий для искусственных билингвов из-за возможного несоблюдения графика и создания путаниц;

5) «Разделение по комнатам»: очевидный недостаток сценария – какому-то из языков будет уделяться внимания больше, чем другому.

Для того, чтобы стать искусственным билингвом, нужно минимум тридцать процентов времени в течение дня проводить на неродном языке: смотреть на нем фильмы и сериалы, слушать музыку, проговаривать повседневные действия, читать книги, искать собеседников – онлайн или оффлайн.

Искусственный билингвизм и обычное изучение второго языка необходимо различать: билингвы овладевают лексикой и грамматикой через социализацию. При этом ученые считают, что вероятность стопроцентного освоения «чужих» языковых конструкций и фонетики снижается с возраста 8-11 лет.

«На мой взгляд, тема билингвизма в России пока что очень табуирована»

У Анастасии Беккер – консультанта по искусственному билингвизму – своя программа обучения. Она ведёт социальные сети, посвященные воспитанию билингвальных детей. В Тиктоке она освещает проблемы искусственного билингвизма, рассказывает про английскую культуру и разговаривает со своим сыном на двух языках, показывая, как можно создать искусственную среду для ребенка-билингва. Мы поговорили с Анастасией о том, почему обучать ребёнка второму языку полезно и почему в России не все родители к этому готовы.

– Как вы пришли к тому, что обучаете ребенка двум языкам сразу?

– У меня были перед глазами примеры родителей, которые владели двумя языками и, разделяя их между собой, растили детей-билингвов, даже несмотря на то, что жили они в России. Также я изучала билингвизм и пришла к тому, что это не особенность организма, не показатель одарённости или таланта. Все дети до пяти лет очень восприимчивы к любой информации, поэтому на скольких языках ты будешь с ним разговаривать, столько языков он и будет знать.

Много полезной информации собрано в книге Марии Елисеевой о воспитании билингвальных детей в России. Она своих детей воспитывала билингвами, и я в том числе вдохновилась ее примером.

– Какое вы видите будущее у билингвов в России?

– На мой взгляд, тема билингвизма в России пока что очень табуирована. Все, кому я рассказывала о том, что решила растить сына билингвом, чтобы он знал и русский, и английский, воспринимали идею в штыки. Я слышала: «Вы ломаете ребенку мозг!», «Зачем вы это делаете? Он же ни один язык знать не будет!», – и в корне не согласна с высказываниями. Билингвизм придуман не вчера, это вполне естественный процесс освоения языка. Если ребёнок будет общаться постоянно с тремя носителями языка, он будет знать все три языка. Также, если ребенок дома будет говорить на одном языке, а в школе – на другом, он сможет выучить их оба.

Главное начать обучение с раннего возраста. Если до пяти лет ребёнку заложить основу любого иностранного языка, а может, и не одного – включительно до 5-6, при их постоянном присутствии в его жизни как одной из естественных составляющих общения, – то он сможет овладеть языком. Здесь важна систематичность, организованность, иначе язык забудется со временем.

Существует стереотип о том, что билингвизм – это сложно для ребёнка, иностранный язык выучить в раннем возрасте тяжело, но почвой стереотипа служит воспоминание о школьном времени, когда мы бесконечно учим язык, но не можем его выучить до конца. В детстве всё намного проще: ребёнку не нужно объяснять, что такое present continuous или сослагательные наклонения, с ним нужно просто разговаривать о повседневных вещах на втором языке, и он, как губка, будет всё в себя впитывать.

Так что будущее позитивное: при подобном языковом фундаменте ребёнку будет намного легче изучать языки.

Почему именно английский?

Детей-билингвов родители обучают зачастую именно английскому языку. Исходя из будущего уровня владения языком, складывается вероятность устроиться на престижную работу. C1 и B1 чаще всего указаны в вакансиях как необходимые кандидату навыки. О том, почему английский сейчас так популярен, может рассказать Алина Захарова – она преподает изучение этого языка третий год:

– Учить детей второму языку – не новость. Двести лет назад в России все дворянские дети учили французский и разговаривали на нём чаще, чем на русском. Было неприлично знать один язык. В советские годы дети учили немецкий, а сейчас все поголовно учат английский. Тенденция детям с раннего возраста прививать тягу к изучению языков сохраняется уже не одно столетие. Сейчас изменились лишь возможности и инструменты, которые можно использовать в обучении ребенка. Язык – это одна из первых научных сфер, которую постигает ребенок, хотя сам того не осознает. Родители для этого должны создавать определенную языковую среду, которую необходимо постоянно поддерживать. Часто родители, которые решают вырастить билингва, выбирают различные стратегии, чтобы не нагружать мозг ребенка. Они могут разделить языки между родителями, к примеру, мама говорит только на русском, а папа только на английском; либо же они могут разделить пространство: дома – русский, на улице и в садике – английский. Сложность заключается в том, что родителям самим нужно следовать этим стратегиям на протяжении долгого периода времени. Нужно понимать, что эти стратегии действительно необходимы, чтобы ребенок мог понять, как управлять двумя языками.

Если родители перебарщивают и давят на ребенка с целью услышать от младенца Шекспира в оригинале и дубляже, то это может причинить психологический вред ребенку, отбить желание учиться, а также повлиять на нервную систему малыша.

Именно поэтому родителям в первую очередь нужно глубоко изучить, как работает детская психика, выработать сбалансированный план по использованию двух языков в семье, набраться терпения и планомерно развивать языковые способности ребенка. Также родители должны полностью осознавать, что скорее всего такой ребенок может отличаться от сверстников.

Сейчас я занимаюсь английским с мамой и ее дочкой. Я не думаю, что их цель именно вырастить билингва, они просто изучают язык для бытовых вещей: отдыха за границей, для учебы, для просмотра фильмов.

Я думаю, что сейчас закрепилась идея о том, что английский – мировой язык, универсальный, который позволяет потреблять больше интересного для людей контента. Он используется как инструмент для выполнения каких-то определенных задач без цели постоянного использования в повседневной жизни. Но есть и другие случаи: моя знакомая из Китая Чжу Чзиньшу рассказала, что в их стране популярны «садики» – места, куда приводят детей для раннего изучения английского или китайского. Эта инициатива подкреплена стабильным финансовым положением родителей и соревновательным давлением, которое образуется между всеми учениками. Для них знание нескольких языков – прямой путь к успеху.

Rating 0 Просмотров: 2239

Пока без комментариев

Фотостена

  • image slider
  • image slider
  • image slider
  • image slider
  • image slider
  • image slider
  • image slider
  • image slider
  • image slider
  • image slider

«Спецпроект в ДП» продолжается

Сотрудничество Клиники коммуникационных проектов с «Деловым Петербургом» продолжается. Спикером второй встречи ...

Читать далее ...

О «русском» в мировой опере

Дмитрий Головнин - тенор, чей вокал в театральных кругах принято считать безупречным, а игру – проникновенной, ...

Читать далее ...

Не только День святого Валентина: праздники 14 февраля

Любовь – как много в этом слове… Постойте, не та цитата. Но и эта может описать любовь – то самое легендарное ...

Читать далее ...

Чего не хватает Петербургу как туристическому центру?

Всего проголосовало: 19

«Клиническая практика» – уникальный проект Санкт-Петербургского
государственного университета.

Это форма получения обучающимися
практических навыков без отрыва от
учебного процесса для решения задач,
поставленных клиентом

Информационно-образовательный портал Санкт-Петербурга и Ленинградской области, созданный студиозусами Санкт-Петербургского государственного университета.